Les premières expéditions massives au travers de l'Atlantiques datent de 1585.
第一批大规模的横跨大西洋远征可以追溯到1585年。
Chaque époque laisse une empreinte qui se lit au travers de ses bâtiments emblématiques.
这将是巴黎卢浮宫和没有的金?次留下一个印记通过其标志性的建筑内容。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
On parvient à cela généralement au travers de stages pour ces jeunes.
这项工作一般是通过让青年进行实习完成的。
Un soutien financier est octroyé aux activités susmentionnées au travers de cinq projets différents.
根据五个不同的计划为上述活动提供了财政援助。
Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires.
持久的安全无法通过获得核武器来实现。
Et c’est en fait au travers de mes stages que j’ai découvert l’aspect concret du métier.
我思考了交换论,实践给了我一个开放的态度和给我的职业一个明确的定位。
Les enfants pourront également connaître les pandas, leur vie e l'écologie du Sichuan au travers de cours.
小朋友在课中也同时可以了解熊猫的生活及四川的生态环境。
Capitale de la région Centre, Orléans dévoile au travers de ses monument civils et religieux, un important patrimoine.
奥尔良是法国中部大区首府,以其重要的文化和宗教遗迹闻名。
Israël, comme tout autre membre de la Conférence, évaluera toute proposition au travers de ce prisme.
以色列将同本会议所有其它成员国一样,这种角度看待和评价任何建议。
Ainsi, peu à peu, au travers de telles évolutions, les femmes acquièrent une plus grande liberté.
随着此种变革的逐步出现,妇女获得了越来越大的自。
Du point de vue opérationnel, ONU-Habitat est intervenu au travers de ses programmes et bureaux régionaux.
业务运作角度看,联合国人居署一直通过其各项方案和区域办事处积极开展工作。
C'est ce que nous faisons au travers de nos tribunaux ou au moyen de traités d'extradition.
我们是经过法庭或按照引渡条约来做到这一点的。
À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales.
我们认为,只有采取多边裁军措施才能解决这个问题。
La famille est également protégée au travers de la reconnaissance et de la garantie d'autres droits fondamentaux.
家庭因其他基本权利得到承认和保护而间接地得到保护。
Tout cela a été fait au travers de programmes et de plans d'action annuels menés par chaque association.
所有这一切都是通过各协会执行年度方案和行动计划来完成的。
Le rôle des groupes de victimes dans l'élaboration de ces programmes, notamment au travers de l'observatoire proposé, est essentiel.
受害者团体在通过提议的观察站等途径制订这些方案中的作用必不可少。
Cet "accord", sous couvert de simple "interprétation", modifie en réalité au travers de son annexe plusieurs dispositions de la convention.
该《协定》通过其附件在一项简单“解释”的表面下,实际上修订了公约的若干条款。
La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants.
芬兰投入资源,尤其是通过师资教育, 保证高质量的教学。
Nous sommes heureux du soutien que la communauté internationale apporte au travers de ce vote aux efforts de nos pays.
我们欢迎国际社会通过这次表决对我们六国努力的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce passage au travers de la membrane permet de retenir les très petites particules.
这种穿膜方式可以保留非常小的颗粒。
Égarée dans la contemplation des nuages au travers de la fenêtre, Lisa ne daigna pas lui répondre.
丽莎直在透过车窗看着天上的云彩,她没有勇气回答菲利普的话。
N’était-ce pas un cri de famine que roulait le vent de mars, au travers de cette campagne nue ?
三月的寒风在这片光秃秃的原野中卷来的不正是饥饿的声音吗?
En réalité, un jour entier s’était écoulé déjà, dans leur montée au travers de la veine Guillaume.
实际上,当他们经过纪尧姆矿脉往上爬的时候,已经过了整天了。
Quand il se mettait devant une fenêtre, on apercevait le jour au travers de ses côtes, tant il était maigre.
他瘦得骇人,当他站在窗前,人们都能透过他的骨节,看见射进窗来的日光。
Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée et regarde au travers de la vitre.
最后,她停在了璃窗的前,定定地向看着:那是家酒吧,斥着橙黄色的光线。
Africains, Blancs, Malgaches, Asiatiques, Indiens, Comoriens, Mauriciens s’y côtoient, cohabitent, se respectent au travers de leur culture, de leur religion.
非洲人,白人,马达加斯加人,亚洲人,印度人,科摩罗人,毛求斯人大家共同生活在起,并相互尊重彼此的文化和宗教。
Elle s’immobilise le long de la devanture d’un bar baigné d’une lumière orangée, elle regarde au travers de la vitre.
On est face à l'avenir, cette végétalisation qu'on souhaite au travers de ce plan-guide.
- 我们正在对未来,通过这指导计划我们想要重新植被。
Je n'ai pas envie qu'on rentre dans une guerre Etat-Eglise au travers de la commune.
- 我不希望我们通过公社陷入国家与教会的战争。
C'est-à-dire qu'il s'agit à présent de réfléchir à l'Amérique, au travers de l'Amérique.
也就是说,现在的问题是通过美国来思考美国。
C’est lui qui met au point le premier système pour tirer de face au travers de l’hélice.
正是他开发了第从正通过螺旋桨射击的系统。
Cette accumulation gigantesque d'échanges non marchands se convertit en flux financier au travers de commissionssur des transactions.
这种非市场交易的巨大积累通过交易佣金转化为资金流动。
Mais c’est vraiment viser l’excellence au travers de tous les plans, avec une organisation précise et claire.
但这实际上是在所有计划中力求卓越,并进行精确而清晰的组织。
La jambe enfoncée jusqu'au genou au travers de la marche, il n'arrivait pas à tendre le bras suffisamment loin pour la ramasser.
哈利陷在齐膝深的恶作剧台阶,够不到它。
C'est un ancien garde, il est venu ; je lui ai passé votre épée au travers de la cuisse gauche.
他曾经是名警卫,他来了;我已经把你的剑刺穿了他的左大腿。
Donc, c'est aussi une partition que j'ai déjà dirigée, et, voilà, ça faisait plaisir de vous montrer l'exemple au travers de cette partition.
所以,这也是我曾指挥过的份乐谱,很高兴能通过这份乐谱向你们示范。
Il était pâle comme un panache de fumée et Harry voyait au travers de son corps le ciel sombre d'où s'abattait une pluie torrentielle.
他像缕轻烟样似有若无,哈利可以透过他的身体眺望外黑暗的天空和倾盆大雨。
Une chef française qui va s'installer à Turin et qui arrive quand même à faire parler d'elle au travers de la pizza, c'est remarquable.
法国厨师去都灵开店,并且通过披萨获得了关注,这真是了不起。
C'est ce que le collectif d'architectes « Et alors » a imaginé au travers de vingt cartes postales géantes, exposées à Paris.
这是建筑师集体“Et alors”通过在巴黎展出的二十张巨幅明信片所想象的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释